?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

(Ginza Rhapsody) one sad love

You might have read Inala-chan's wonderful reports of NEWS concerts she attended.
She kindly shared her great experiments in Japan with us.

one high-light scene of the concert is Yamap&Kei-chan's duet "Ginza Rhapsody"
The song was unexpectedly romantic one to be shared.
We've been working on it to translate into English, also this time we'll post Japanese text and romanized one.





Ginza Rhapsody (translation)

 

Yamap and Kei-chan wrote the lyrics for Ginza Rhapsody. It tells the heartbreaking and sensual story of a Ginza hostess (Yamapi) breaking up with her male customer (Koyama).

 

Audio Source MP3 (credits to inala)


Koyama: 
rhapsody

 

Koyama:

Embraced by the night that grows lighter, even if I try to smoke

Unconsciously, I'm looking for you

 

Yamapi:

I've long forgotten you, I pretend to myself alone

But even now I can't throw it definitely away, the ring

 

Even if I look up at the clock, a melody of ephemeral dreams

 

The one I love so much I could die, but I can't meet him/her

The two of us have embraced strangers this night again

 

When I close my eyes, I feel like I can go back

Aa, it crosses my heart again, the Ginza rhapsody

 

Koyama:

In a room without any sound, I fill a bag of memories

I'm going to go until some distant town to throw it away

 

Yamapi:

The bottle you've put in hasn't decreased since then

That's just ok, I didn't even like that fragrance

 

I can't run back the clock, it's a melody of empty lies

 

Even though it was so dazzling, even though we embraced each other that much

Those days after days that would get us close haven't disappeared even now

 

When I close my eyes, I feel like we can meet

Aa it burns my heart again, the Ginza rhapsody

 

Yamapi: Where are you?

 

Yamapi: Even though it was so dazzling, even though we embraced each other that much

Koyama: Those days after days that would get us close haven't disappeared even now

 

The one I love so much I could die, but I can't meet him/her

The two of us have embraced strangers this night again

 

When I close my eyes, I feel like I can go back

Aa, it crosses my heart again, the Ginza rhapsody

 

Where are you?


koyamapi: 

rhapsody

 

---

Translator Notes:

*Embrace in Japanese may also mean "sleep with someone"... So feel free to interpret the lyrics the way you want, the "perverted' or the "safe" way! '-^

 

*Koyama’s part is written in a very manly way, while Yamapi’s part is written in a feminine lady-like way.

 

Credits:

Audio recording: inala

Japanese transcription: lilprox

English translation: jinpi-moe

Editing: watchful21

 

銀座ラプソディ---Japanese

 

K  ラプソディ

 

K    白けた夜に抱かれて タバコふかしてみても

   知らず知らず お前を探してるぜ

 

P    貴方なんて忘れたわ 一人でかっこつけて

  だけど今も捨てきれないのよ 指輪

 

KP 時計を見上げても 儚い夢のメロディー

 

  死ぬほど愛しくて だけど会えなくて

  2人また今夜知らない人と抱き合った

  

  瞳閉じるたび 戻れる気がして

  あぁ また胸をよぎる 銀座ラプソディ

 

K  音のない部屋で1人 思い出バッグ詰めて

  捨てに行くぜ どこか遠い街まで

 

P    貴方が人れてったボトル あれから減ってないわ

  ちょうどいいわ 嫌いだった あの香り

 

KP 時計は戻せない 虚しい嘘のメロディー

 

  あんなに眩しくて あんなに抱き合って

  2人寄り添ってた日々は今も消えなくて

 

  瞳閉じるたび 会えそうな気がして

  あぁ また胸を焦がす 銀座ラプソディ

 

  どこにいるの?

 

P  あんなに眩しくて あんなに抱き合って

K  2人寄り添ってた日々は今も消えなくて

 

KP  死ぬほど愛しくて だけど会えなくて

  2人また今夜知らない人と抱き合った

  

  瞳閉じるたび 戻れる気がして

  あぁ また胸をよぎる 銀座ラプソディ

 

  どこにいるの?

 

KP   ラプソディ

 

GINZA RHAPSODY - ROMANIZATION:



Koyama: 

rhapsody

 

Koyama:

shiraketa yoru ni dakarete tabako fukashite mitemo

shirazu shirazu omae wo sagashiteru ze

 

Yamapi:

anata nante wasureta wa hitori de kakko tsukete

dakedo ima mo sutekirenai no yo yubiwa

 

tokei wo miagetemo hakanai yume no melody

 

shinu hodo itoshikute dakedo aenakute

futari mata kon'ya shiranai hito to dakiatta

 

Hitomi tojiru tabi modoreru ki ga shite

aa mata mune wo yogiru ginza rhapsody

 

 Koyama:

oto no nai heya de hitori omoide baggu tsumete

sute ni iku ze dokoka tooi machi made

 

Yamapi:

anata ga iretetta botoru are kara hettenai wa

choudo ii wa kirai datta ano kaori

 

tokei wa modosenai munashii uso no melody

 

anna ni mabushikute anna ni dakiatte

futari yorisotteta hibi wa ima mo kienakute

 

hitomi tojiru tabi aesou na ki ga shite

aa mata mune wo kogasu ginza rhapsody

 

Yamapi:

doko ni iru no?

 

Yamapi:

anna ni mabushikute anna ni dakiatte

Koyama:

futari yorisotteta hibi wa ima mo kienakute

 

shinu hodo itoshikute dakedo aenakute

futari mata kon'ya shiranai hito to dakiatta

 

hitomi tojiru tabi modoreru ki ga shite

aa mata mune wo yogiru ginza rhapsody

 

Yamapi:

doko ni iru no?

 

Koyamapi:
rhapsody


Comments

( 76 comments — Leave a comment )
Page 1 of 4
<<[1] [2] [3] [4] >>
silver881
Nov. 10th, 2008 12:37 am (UTC)
THAN K YOU!!!!!!! *hugs*
dw9lives
Nov. 10th, 2008 12:45 am (UTC)
interesting lyrics!! thanks for all the work!!
yukivivi
Nov. 10th, 2008 01:00 am (UTC)
thanks for the translationn!@!
Is it really about a ghinza hostess breaking up with a customer? >.<
Wonder how did they come up witht he story. hahaha
watchful21
Nov. 10th, 2008 02:33 am (UTC)
How did they come up with that storyline? The answer will be revealed when you read the Nov.2nd (2nd show) MC translation! Koyama and Pi will tell us the background story to this song.
(no subject) - snowflakezz - Nov. 10th, 2008 03:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - lilprox - Nov. 10th, 2008 03:51 am (UTC) - Expand
(no subject) - snowflakezz - Nov. 10th, 2008 04:10 am (UTC) - Expand
(no subject) - kyoeyla - Nov. 10th, 2008 05:20 am (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - snowflakezz - Nov. 10th, 2008 04:43 am (UTC) - Expand
(no subject) - hime_no_sora - Mar. 17th, 2009 05:57 am (UTC) - Expand
me24
Nov. 10th, 2008 01:04 am (UTC)
ARIGATOU~~~ XDDD
me24
Nov. 10th, 2008 01:15 am (UTC)
may i ask...english is my 2nd language..so do rhapsody means anything in english or japanese?
(no subject) - lilprox - Nov. 10th, 2008 01:23 am (UTC) - Expand
(no subject) - me24 - Nov. 10th, 2008 11:25 am (UTC) - Expand
abtomat
Nov. 10th, 2008 01:14 am (UTC)
thanks for translating! i've been wanting the lyrics~
zuttonatsu
Nov. 10th, 2008 01:15 am (UTC)
thankssssssss i've been waiting for this! :)
kairibean
Nov. 10th, 2008 01:16 am (UTC)
asdfghjkl; ♥ thank you so much!!
I'm currently listening to this song on repeat! xD
Thank you sooo much for the lyrics and translations! ^0^
lifeisbeautfl
Nov. 10th, 2008 01:18 am (UTC)
Thank you ♥

I love this song even more now that I know the meaning ^.^
itsumademo_news
Nov. 10th, 2008 01:23 am (UTC)
thanks for sharing this!
joznoodles
Nov. 10th, 2008 02:00 am (UTC)
thanks for sharing
koyaPi ai~~~
snowy_yuki
Nov. 10th, 2008 02:01 am (UTC)
thank you so much ♥
reikoxrika
Nov. 10th, 2008 02:34 am (UTC)
thanks ^^
such a romantic flirty song ^^
miyu_my
Nov. 10th, 2008 02:49 am (UTC)
hahaha
thou i din read the whole lyrics cuz imma in sch ~~
but i tink its kinda interesting...
haha having Pi ebing the female =)

thanks for sharing ne ~
massu89
Nov. 10th, 2008 02:55 am (UTC)
this song is beautiful!!!~
i really like koyaPi combination this time!!~
thank you for translating!!~xDDDD
shavadava
Nov. 10th, 2008 02:55 am (UTC)
Yes ! Thank you !!
Page 1 of 4
<<[1] [2] [3] [4] >>
( 76 comments — Leave a comment )